Александр Токарев: забавно
66 заметок с тегом

забавно

Скажите, как её зовут?

Полина Анжелика

Читая эту табличку на двери купе проводницы, я секунд пять буксовал, пытаясь вычислить, какая же из двух этих прекрасных женщин образцово заботится обо мне хмурым мартовским утром. Вероятно, Полина — ведь её имя набрано заглавными буквами и указано первым? Или, может, это один и тот же человек, просто у проводницы двойное имя на французский манер — типа, Элен-Мари, Виржини-Стефани, Линда-Жоржетта?..

В результате до меня, конечно, дошло, что первое — это фамилия «По́лина», с ударением на первый слог. (Спасибо её обладательнице за утреннюю разминку для моего мозга.)

Между прочим, этот вариант сочетания женского имени с имяподобной фамилией, который сбивает с толку при чтении, вовсе не единственный. По идее, все женщины, чей папа или муж носит фамилию Августин, Аделин, Алевтин, Алин, Альбин, Акулин, Ангелин, Антонин, Галин, Дарин, Ирин, Карин, Каролин, Кристин, Марин, Магдалин, Мартин, Октябрин, Регин, Сабрин, Харитин, Христин или Элин (список не исчерпывающий), регулярно сталкиваются с просьбой незнакомых людей пояснить, что же у них имя, а что — фамилия.

P. S. Обратите внимание на разницу в написании русского и английского названия должности. В английском, почему-то, просто «кондуктор», — и ни слова насчёт образцового обслуживания. Но почему, Холмс? Неужели мы, англичане, не вправе на него рассчитывать?

2018   забавно

Яnglish!

Намереваясь уточнить значение английского фразового глагола to stand somebody up (этот глагол, в контексте сказанного, означает «продинамить кого-либо»), захожу в толковый онлайн-словарь Collins, копирую оттуда англоязычную дефиницию-разъяснение в Яндекс-переводчик и получаю следующий перл:

Хмм… Возможно, в переводе пропущены пара запятых… а впрочем, кто знает, что Яндекс-переводчик в действительности имел в виду: кто кого встречал и кто на ком стоял.

Так или иначе, в честь этого случая с сегодняшнего дня подобные забавные ляпсусы механизированного перевода получают (не)официальное название — Янглишизмы.

P. S. Если вам тоже случалось отловить янглишизм — присылайте, опубликуем.

2017   English   забавно   перевод

Кабы чехол

Слово қабы на казахском значит «чехол». Если этого не знать заранее, то, в силу созвучия с разговорной формой русского словосочетания «как бы», описание на упаковке фирменного аксессуара выглядит форменной провокацией: «Что значит — „кабы чехол“? Он что, не настоящий? Это что же, подделка?», и т. п.

Ещё более забавна реальная история этого конкретного аксессуара. Его приобрёл мой друг для смартфона Samsung Galaxy S7, купленного им на улице у неизвестного лица.

Так вот, с «как бы чехлом» всё в полном порядке. Он фирменный, настоящий, качественный. До сих пор служит владельцу верой и правдой.

А вот купленный с рук смартфон, увы, оказался подделкой.

2017   забавно

Картина происшествия

Змея на асфальте

Вы спросите, Ватсон, а что это за таинственный контур на асфальте? Да это же совершенно очевидно: ночью мимо ограды полз голодный питон. Заметив резвящихся во дворе мышей, питон кинулся к ним сквозь незапертую калитку, однако в пылу охотничьего азарта не заметил находящуюся на его пути лужу, нахлебался воды и утонул. Прибывшие наутро следователи, как и полагается в случаях с летальным исходом, обвели тело питона белым мелом жёлтой краской.

Откуда взялись жёлтые точки? Элементарно! Увидев, как громадный питон утонул в луже, мыши, естественно, померли со смеху. Однако ввиду очень малых размеров, обвести их не удалось, пришлось пометить точками.

2017   забавно

Мирская слава

Реклама Бетховен

Вы можете быть весьма одарённым человеком. Даже того больше: талантищем. К примеру, композитором, чьему вдохновенному перу принадлежат десятки сонат и увертюр, симфонии и струнные квартеты, хоралы, концерты, месса, балет и опера.

Вы можете быть гением мирового масштаба. Светилой. Классиком и титаном.

Но все эти заслуги и лавры, увы, не гарантируют того, что спустя пару сотен лет ваша фамилия не засветится в рекламе наполнителей для кошачьих туалетов.

2017   забавно   реклама

Скайп-философия

Об отсутствии обновлений Скайп сообщает следующим образом:

Сдается, тут явно присутствует недоговоренность…
Не эту ли философско-бытовую сентенцию разработчики действительно имеют в виду?

(Перевод этой известнейшей английской пословицы можно посмотреть здесь.)

2017   забавно   софт