Александр Токарев: типографика
4 заметки с тегом

типографика

О разборчивости #2

Вывеска фусняка

Если вы с первого раза сумели правильно прочесть название этой столичной кондитерской, непременно зайдите к ним и потребуйте бесплатный призовой пирожок.

Ну а мне пирожок не полагается, потому что я смог расшифровать название лишь с третьей попытки. Первые два варианта были «фусняка» и «фусника» соответственно.

5 января   вывески   забавно   типографика

Булочная типографика

Французские булочки

Этот образец упаковочной типографики я обнаружил на полке продуктового магазинчика в Восточном Бирюлёво. И поскольку я нашёл его отнюдь не на Елисейских полях, а в месте, весьма далёком от всего французского и утончённого (миль экскюз, но это правда), до меня не сразу дошло, зачем к русским буквам прикручены какие-то странные загогулины и штрихи.

Если я правильно понял задумку дизайнера, неожиданные типографические дополнения представляют попытку офранцузить русскоязычный логотип. «Надо, чтобы по логотипу сразу было видно, что булки французские», — должно быть, попросил заказчик. «Не вопрос», — ответил дизайнер. И прикрутил к русским буквам французские диакритические знаки — аксан грав, сирконфлекс, седиль и пр.

«Шарман-шарман!» — сказал бы я по поводу такого оформительского приёма и захлопал бы в ладоши, если бы целевой аудиторией этих булок были бы сплошь преподаватели французского языка. Или обрусевшие французы. Или, на крайний случай, дизайнеры-шрифтовики.

Но, как мне показалось, таких покупателей в магазинчике не особенно много. Зато, вдобавок к подслеповатым пенсионерам и чотким пацанам в трениках, среди них довольно много простых ребят из ближнего зарубежья, для которых письменный русский язык безо всякой дополнительной заморской диакритики весьма непрост в освоении. Не шучу: в местных придомовых лавочках по-прежнему можно встретить йогурт с трогательным рукописным ценником «Чюдо бананови» (перевод: «Чудо банановый») и тому подобные перлы.

Как именно представители этой аудитории прочтут русскую надпись с неведомыми диакритическими знаками? Понятия не имею. Возможно, как знак ударения: фрАнцузские булОчки. А прочтя ошибочно — наверное, и запомнят ошибочно. За что в этом случае дизайнеру отдельное гран мерси.

2019   логотип   типографика

Типографические сувехиры

«Чёрт возьми, Холмс! Мы уже третий раз проходим мимо этой загадочной русской вывески. И каждый раз она упорно прочитывается как SOUVEHIRS. Но почему? Ведь если как следует присмотреться, там же всё-таки буква N?»

«Элементарно, Ватсон! Всё дело в том, что два вертикальных штриха у этой N толще, чем диагональный. А в данном случае всё должно быть строго наоборот. Вот, сравните…»

2019   типографика

О разборчивости шрифта

Есть такой типографический термин — разборчивость. Разборчивый шрифт (и текст, им набранный) — это такой, в котором вы легко можете отличить одну букву от другой и не путаете их друг с другом. Неразборчивый — это такой, читая который вы постоянно спотыкаетесь, чертыхаетесь и поминаете дизайнера шрифта добрым словом, пытаясь отличить Б от В, П от Н, и прочие, частично сходные по начертанию литеры.

Гулял я тут по центру, обнаружил две вывески. Одна хорошо иллюстрирует, что такое неразборчивая типографика. Вторая, наоборот служит примером высокой типографической разборчивости. И что особенно интересно, обе эти вывески висят на одном и том же здании — театре «Россия».

Вот типографика пониженной разборчивости.

Вывеска Pizzelove

Из-за скачущих, разномастных букв, неожиданно мелкой, втянувшей голову в плечи строчной i, двоящейся второй z и увесистого верхнего росчерка у третьей, я некоторое время щурился, шевелил губами и наконец прочёл: ПИЗЗЕЗОВЕ.

Почему я ошибся? Во-первых, L выглядит как Z. Во-вторых, это странное, вычурное слово я вижу впервые. Соответственно, я понятия не имею, из какого оно языка и как оно правильно читается. Потом я, конечно, прочёл его правильно, но в результате так и запомнил: пиззезов. (Мне могут сказать, да какая разница? Главное, что запомнилось. Э-э, не скажите. Мне, к примеру, не хочется обедать в пиззезове. Даже и не знаю почему.)

А вот для сравнения типографика повышенной разборчивости, чёткости, реальности и конкретности:

Вывеска #Щасспою

Как и в первом примере, написание также новаторское: мы ведь не пишем «щас», и не пишем слова слитно. Тем не менее, считывается идеально и правильно. С первого раза. (Да-да, я вижу решёточку и задним числом понимаю, что название одновременно представляет собой модный хэштэг. Но меня интересует не хэштэг как таковой, а его содержимое, поэтому я обращаю внимание на буквы в первую очередь.)

2018   дизайн   реклама   типографика