Янглишизмы-3
А вот и третья серия янглишизмов в блистательном исполнении Яндекс.Переводчика:
• lapel pin = штырь отворотом
(на самом деле: булавка для лацкана)
• earsplitting crash = ушастая авария
(на самом деле: оглушительный грохот)
• straight-laced people = люди с прямыми шнурами
(на самом деле: люди пуританских взглядов)
• stand-up comic = стоячий комикс
(на самом деле: стендап-комик)
• i’m not special = я не спец.
(на самом деле: я не особенный)
…и наконец, янглишизм сезона:
• waist = шкафут
(Вообще-то waist — это талия. И вовсе не обязательно необъятных размеров, прямо вот с целый шкафут…)