Возда, или Иногда лучше по-русски

Возда, или Иногда лучше по-русски

Вывеска бара Vozduh

Это — вывеска московского лаунж-бара, который по-русски, должно быть, называется «Воздух». Спрашивается, зачем было выдрючиваться и писать название латиницей? Наверное, чтобы выглядело погламурней. Но увы, получилось то, что получилось: по-английски это читается «возда».

Англоязычных посетителей бара такое написание, должно быть, особенно позабавит. Дело в том, что duh — английское междометие, которое обычно произносится в ответ на банальное или само собой разумеющееся утверждение либо вопрос (к примеру, «What’s 2×2?» — «It’s 4, duh!» — «Сколько будет дважды два?» — «Ы-ы… четыре?»). Причём duh намеренно произносится с насмешливо-идиотской интонацией, которая намекает собеседнику: «Это и дураку ясно», «Этого только дурак не знает». Коннотация, сами понимаете, далеко не гламурная.

Эта вывеска напомнила забавный случай из прошлого. Одна заказчица попросила меня разработать логотип для дорогой и престижной клубной программы, которая называлась «Фарт» (в смысле, везение); при этом название планировалось написать латинскими буквами. Я осторожно поинтересовался у заказчицы, известно ли ей, что такое fart по-английски. И, к моему неописуемому удивлению, получил ответ в стиле «ачётакова, не все ж это знают».

P. S. Страшно жалею, что потерял визитку российской фирмы «Mорон» и не могу вам сейчас её продемонстрировать. На её обороте название фирмы тоже было набрано по-английски. И, в отличие от вывески лаунж-бара, рассчитанной главным образом на русскоязычную аудиторию, оборотную сторону визитки явно предполагалось показывать англоязычным клиентам…

Поделиться
Отправить
Запинить
23 декабря   English   вывески   забавно   нейминг
Популярное