Скажите, как её зовут?

Скажите, как её зовут?

Полина Анжелика

Читая эту табличку на двери купе проводницы, я секунд пять буксовал, пытаясь вычислить, какая же из двух этих прекрасных женщин образцово заботится обо мне хмурым мартовским утром. Вероятно, Полина — ведь её имя набрано заглавными буквами и указано первым? Или, может, это один и тот же человек, просто у проводницы двойное имя на французский манер — типа, Элен-Мари, Виржини-Стефани, Линда-Жоржетта?..

В результате до меня, конечно, дошло, что первое — это фамилия «По́лина», с ударением на первый слог. (Спасибо её обладательнице за утреннюю разминку для моего мозга.)

Между прочим, этот вариант сочетания женского имени с имяподобной фамилией, который сбивает с толку при чтении, вовсе не единственный. По идее, все женщины, чей папа или муж носит фамилию Августин, Аделин, Алевтин, Алин, Альбин, Акулин, Ангелин, Антонин, Галин, Дарин, Ирин, Карин, Каролин, Кристин, Марин, Магдалин, Мартин, Октябрин, Регин, Сабрин, Харитин, Христин или Элин (список не исчерпывающий), регулярно сталкиваются с просьбой незнакомых людей пояснить, что же у них имя, а что — фамилия.

P. S. Обратите внимание на разницу в написании русского и английского названия должности. В английском, почему-то, просто «кондуктор», — и ни слова насчёт образцового обслуживания. Но почему, Холмс? Неужели мы, англичане, не вправе на него рассчитывать?

Поделиться
Отправить
Запинить
Популярное