Сэр, ты меня уважаешь?

Сэр, ты меня уважаешь?

Пиктограммы на стекле в Московском метро

Если вы регулярно ездите на Московском метро, то эти пиктограммки на окнах, напоминающие, кому надо уступать место, видели, наверное, так часто, что давно перестали их замечать. Но я сейчас не о них, а о двух надписях, которые под ними: одна, покрупнее, по-русски, другая, помельче — её английский перевод. Я смотрел на эти надписи бесчисленное количество раз. Но лишь недавно с удивлением осознал, что их содержание не идентично.

Разница в том, что в русском тексте присутствует фраза: «Уважайте друг друга». В английском переводе этой фразы нет.

Друзья! Объясните мне, пожалуйста, почему Московское метро не считает нужным напоминать своим англоязычным пассажирам, чтобы они друг друга уважали? Они ведь наверняка не в курсе! Также не лишним было бы напомнить им (по-английски, естественно!), чтобы не плевали на пол шелуху от семечек, не мочились в вагоне и не блевали на эскалаторах. Пусть знают, шельмецы, что приехали в культурное место!

Поделиться
Отправить
Запинить
2018   метро
Популярное